英语的长句子

2018-08-08 百科 阅读:

英语的长句子一:考研英语长句子为何成为阅读理解绊脚石


考研网权威发布考研英语长句子为何成为阅读理解绊脚石,更多考研英语长句子为何成为阅读理解绊脚石相关信息请访问考研网。
这篇《考研英语长句子为何成为阅读理解绊脚石》是为大家整理的,希望对大家有所帮助!!!
考研英语最让你头疼的是什么?应该是长句子。长句子在考研英语中经常出现在哪些地方呢?一个是阅读理解,一个是英译汉,这其中英译汉对于考生的要求比较宽泛,只要你能够把给出的句子的大体意思回答出来,阅卷老师了解到你的确看懂了这个句子,你就能得到一定的分值。
考研英语最让考生头疼的是哪一点?作文?词汇?短语?通通不是。作文可以通过练习和仿写获得“手感”,单词和短语是考研英语的基础,虽然琐碎,但并不复杂,尤其是经过长时间的记忆和背诵之后,对考生来说单词短语的应用应该是比较得心应手了。所以,考研英语最让你头疼的是什么?应该是长句子。长句子在考研英语中经常出现在哪些地方呢?一个是阅读理解,一个是英译汉,这其中英译汉对于考生的要求比较宽泛,只要你能够把给出的句子的大体意思回答出来,阅卷老师了解到你的确看懂了这个句子,你就能得到一定的分值,而且英译汉也不以长句子为难点。真正让长句子得以“兴风作浪”的地方,其实是考研英语的阅读理解部分,这才是它的“花果山”。
长句子因何成难点
什么是长句子?在考研英语中,简单的句子被称为单句,它有一套完整的主谓宾结构,而长句子就是包含了很多单句,且主谓宾结构依然完整的句子。要想理解文章的总体结构,就要从单句之间、段落之间的关系入手,而单句与段落之间的衔接点在哪里呢?就是长句子。单句构成了长句,而长句构成了段落,所以长句子成为考研阅读理解乃至整个考研英语的难点,就见怪不怪了。
理解作者的意图、观点或态度
除了长句子,我们再来看阅读理解中的其他“绊脚石”。阅读理解中有许多涉及作者观点的问题,但如果你看文章的话,可能在文章中这部分内容表述得并不明显。考研英语阅读理解的文章一般都是外国高端读物中的文献,所以当然不会简单地用“YES”或“NO”来表明观点态度,这就需要大家从字里行间推敲作者的写作意图,比如文章中说作者不认为A的观点是正确的,那么如果题目中文作者是否喜欢A的做法,那自然是不喜欢。我们在很多真题当中都能够看到这种出题思路,有时出题人还喜欢用“否定之否定”的方法出题,来考察考生是否能真正理解这篇文章,因此大家在做题时一定要谨慎推敲,不论是问题还是文章,都要细究其根本。

英语的长句子二:2018年考研英语长难句精选200句(32)


考研网权威发布2018年考研英语长难句精选200句(32),更多2018年考研英语长难句精选200句(32)相关信息请访问考研网。
His argument is that the unusual history of these people has subjected them to unique evolutionary  主语 系动词 表语从句  pressures that have resulted in this paradoxical state of affairs.  定语从句  译文:他的观点是:这群人不同寻常的经历使他们承受了独特的进化压力,从而导致了这种矛盾的状态。  分析:本句的主干为His argument(主语)+ is(系动词)+ that引导的表语从句。系动词is之后由that引导的表语从句说明argument的内容,句末出现的另外一个由that引导的句子则是定语从句,修饰先行词pressures。  Born in the crisis of the old regime and Iberian Colonialism, many of the leaders of independence shared  原因状语 主语 谓语  the ideals of representative government, careers open to talent, freedom of commerce and trade, the right to  宾语1 后置定语1  private property, and a belief in the individual as the basis of society.  连词 宾语2 后置定语2  译文:这些独立国家的许多领导人出生于旧政权和伊比利亚殖民统治的危机时期,他们均认同的理念有:成立代议制政府、任人唯才、实行自由贸易、享有私有财产权以及坚信个人是社会的基础。  分析:本句中宾语的后置定语很长,理解的时候要把握好句子的主干结构。本句的主干是many of the leaders of independence (主语)+shared(谓语)+ the ideals(宾语1)+ a belief(宾语2)。在句首主语之前的部分是状语,充当主句的原因。介宾结构of representative…society和in the individual…是宾语的后置定语。  Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry  主语1 谓语1 宾语1 后置定语 连词2 谓语2 宾语2  in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most  地点状语 连词2 主语2 谓语3 宾语3 定语从句  English-speakers.  译文:俄罗斯人深爱自己的语言,他们的脑袋里总装着大量的诗歌;而意大利的政治家们喜欢精心准备演讲,这对于大多数说英语的人来说很过时。  分析:本句的重点是理解由转折词while连接的两个句子的关系,while在这里是一个并列连词,连接的两个句子构成对比关系。第一个分句的主干为Russians have a deep love…carry large chunks of memorized poetry…,主干部分包含由and连接的两个并列的谓语部分。第二个分句的主干是Italian politicians tend to elaborate speech…,其中动词不等式结构充当句子的宾语,其后是由that引导的定语从句,用来修饰先行词speech。

英语的长句子三:2017年考研英语长难句精选120句


考研网权威发布2017年考研英语长难句精选120句,更多2017年考研英语长难句精选120句相关信息请访问考研网。
相关推荐

>>>2017年考研现场确认时间及地点汇总

>>>全国各地2017年考研报考点汇总

>>>2017年考研时间、研究生考试时间安排

>>>2017年考研大纲下载及解析汇总

>>>2017年全国硕士研究生招生简章专题

新东方网校推荐:2017年考研政治、英语、数学一次课程!!点击进入免费试听>>
 1. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the nineteenth century and then by several local geological journals in the twentieth century.  2. This modern faith in medicines is proved by the fact that the annual drug bill of the Health Services is mounting to astronomical figures and shows no signs at present of ceasing to rise.
  3. This overlooked the fact that the poor nations now can borrow the technologies of more developed nations, some of which will be readily adaptable to their own environments, and improve their techniques of production very rapidly.
  4. Ninety-nine in a hundred of what are called educated men are in this condition, and even of those who can argue fluently for their opinions.
  5. As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.
  6. We have enriched our lives by creating physical mobility through the motor-car, the jet aeroplane, and other means of mechanical transport; and we have added to our intellectual mobility by the telephone, radio, and television.
  7. He extends his own energies by the generation and transmission of power and his nervous system and his thinking and decision

英语的长句子

http://m.zhuodaoren.com/shenghuo831242/

推荐访问:英语长句子大全

百科推荐文章

推荐内容

上一篇:5月25日是什么星座 下一篇:小学语文知识