原版格林童话全集阅读

2016-08-31 推荐阅读 阅读:

原版格林童话全集阅读(一)
中英对照——10大原版童话的狰狞结局 (Top 10 Gruesome Fairy Tale Origins )

按:

其实格林童话的原版故事开始并不是给孩子看的,而是给大人看的,只是后来慢慢演变到给孩子看的故事。里面还是有很多的残忍,淫秽的情节,就想希腊神话,仔细追究的话,也是绝对的少儿不宜

译文: 10大原版童话的狰狞结局

昔时之童话情节常跌宕起伏,结局常惨不忍睹。而今,诸如迪斯尼这般商业公司已将其净化更改,修改难为人们所接受的结局,化悲伤为美满,特为当今观众量身定做了一道道欢乐大餐。本文关注了一些为人所熟知的通行结局——进而再现其原版的狰狞面容。倘若你知晓另一些类似的例子,请于评论中指出——抑或掌握原、现版均为悲惨者,尽可以畅所欲言。 10

仙笛神童

在《仙笛神童》中,一座村庄老鼠猖獗。一男孩至此,身着斑驳布缎,声称可铲除那些害鼠。村民允诺支付其大笔报酬。男孩吹笛以驱除了所有害鼠,然村民却拒不交出报酬。吹笛男孩决意用同种方法将该村的所有孩子驱逐。在大部分现代版故事中,仙笛神童将孩子们赶之村外一洞穴,村民最终答应支付其除鼠之报酬,而后他将孩子们送回了该村。然而在原版中,所有孩子们均被赶入河中溺水而亡(仅有一瘸腿孩子因跟不上其他孩子的步伐而幸存)。一些现代学者指出,从此则童话故事中可略微窥见“恋童癖”的暗义。

9

小红帽

该则童话故事的结局我们再熟悉不过——小红帽为伐木者所救,恶狼也为其所杀。但事实上,查尔斯·佩罗所撰写的法国原版结局却非这般圆满:小红帽是个受过良好教育的小女孩,她在问路去奶奶家时受到恶狼的错误指引。天真的小红帽将恶狼的话信以为真并最终被吞食。故事到此为止。并没有什么伐木者的出现,没有奶奶的出场,只有一条臃肿的狼和被吞食的小红帽。该则故事的寓意为:不要与陌生人说话。

8

小美人鱼

1989版《小美人鱼》以“弥天大谎”的外衣为人们所熟知。在迪斯尼版中,电影以爱丽儿变为人身,与埃里克喜结连理结束,人类和人鱼都参加了他们那场豪华的喜宴。但在汉斯·克里斯·安徒生撰写的原版中,美人鱼目睹王子携一位公主步入婚姻的殿堂而精神崩溃,她欲拿匕首刺杀王子但并未这么做,最终投海化为泡沫。而后,作者对第一稿稍作修改,使之不那么伤感:美人鱼投海化为“空气之女”飞上天堂。但坦白说来,不管怎样,她还是死了。 7

白雪公主

我们所熟悉的《白雪公主》版本是:恶皇后雇一个猎人命其杀害公主并将其心脏带回作为死亡见证,猎人狠不下心杀害善良可爱的公主,将其放走,并带回公猪的心脏交差。幸运的是,迪斯尼对原版的颠覆并不是太过分,虽说他们确实删去了原版一些个重要情节:恶皇后那晚其实是想拿白雪公主的肝脏和肺脏下菜的!而白雪公主是被王子的马撞醒的,并不是因为那“神奇一吻”。另外,王子要一个漂亮女孩的尸体做什么?这就留给各位自己想象了。还有,在格林兄弟的原版中,此则童话的结局是,恶皇后被下令着一双烧红了的滚烫的铁鞋跳舞! 6

睡美人

在现代版《睡美人》中,可爱的公主因手触纺锤而昏迷。一百年之后,一位王子亲吻了她并唤醒了她,他们相爱并结婚,(惊喜,惊喜,再惊喜)过上了幸福的生活。但~是~诶~原版可没有那么甜蜜啊~(不是亲眼阅读到你肯定不会相信),那位年轻的美人儿因预言非咒语而昏迷。她的苏醒也并非王子之吻,而是:国王见其昏迷,意欲强奸之,仅仅在9个月之内,她诞下二子(仍处于昏迷中)。其中一子舔吮了她的手指而使其手指上的亚麻成份消失,她便苏醒了。好不容易醒了,却发现自己已失身于人,并已是两个孩子的母亲。 5

侏儒怪

与其它童话故事有所不同,这则童话故事的作者对其进行的修改,反而增添了其恐怖色彩。在原版中,侏儒怪搓稻成金以挽救一位挣扎于死亡边缘的年轻姑娘的性命,而作为回报,姑娘需把第一个孩子送给他。然而在移交孩子之际,那位姑娘却反悔了。侏儒怪说,如若你能猜出我的名,我则不会为难你。姑娘猜得很准确,因为她曾偷偷听见侏儒怪在暖炉边唱起过自己的名字。侏儒怪雷霆大怒,愤然离开,再未出现。但在该童话的升级版中,情节却变得有些恶心:侏儒怪愤怒至极,将右腿深深扎入泥土,并拽住左腿,将自己撕成两半。把自己活生生弄死了。

4

金发姑娘与三只熊【原版格林童话全集阅读】

该则童话故事温暖人心:美丽的金发姑娘找到了一间屋子,她偷偷溜进屋吃光了屋主人所有的食物,坐在屋主人的椅子上,最后倒在一张床上睡着了。而这是三只熊的屋子,她躺的床是最小那只熊的。当三只熊回到家,看到一美丽动人的姑娘睡在床上,便摇醒了她,姑娘惊醒,跳窗落荒而逃。成形于1837年的原版有两个版本。其一是:熊发现了金发姑娘并将其分食。其二则是:金发姑娘其实是丑八怪老太婆变的,她被熊弄醒后落荒而逃。故事的结尾:要么是她在跳窗之时扭伤了脖子,要么就是因窜逃而漂泊,并被送进“教养所”劳动改造。 3

汉塞和格泰

在《汉塞和格泰》的通行版中:两个小孩在森林里迷了路,跌跌撞撞地走进了一所巨大却怪异的房子,那里住了个女巫。随着女巫假意用食物款待他们,他们便沦为奴隶。但最终他们辨明了出入并将女巫丢进火海之后逃生。这则童话法国原版的名字叫作“迷路的孩子”,反角并非是个女巫,而是个恶魔。在那个版本中,恶魔也被孩子们耍弄,但却将其识破,随后架起据木架,欲将其中一个孩子置于其上斩剁(并不是误会,是事实)。孩子们假装不知怎么上据木架,恶魔之妻上架示范。趁其躺下之时,孩子们割断她的喉,逃生。

2

断臂女

坦白讲,改版后的这则童话与原版相去甚远,这里列出了足够的差异用以说明。新版中:恶魔允诺会使穷人致富,只要他把他磨坊后面的东西送给他,无论那是什么。穷人想,在磨坊后面的应该是棵苹果树,于是就答应了。然而,在磨坊后面的实际上是他的女儿。恶魔欲带走穷人的女儿,女儿不从——因为她是如此纯洁善良。恶魔威胁道:他会将穷人带走,除非女孩让她父亲砍下她一只胳膊。女孩答应之,其父砍之。新版故事并非尤其出色,但先前一些版本中的改写的确略微有些糟糕:女孩为躲避其兄强暴而砍下一只胳膊弄丑自己。另一个版本中:女孩拒绝与其父苟且,其父遂砍下其一只胳膊。

1

灰姑娘

在现代版《灰姑娘》中,美丽的辛德瑞拉与王子修成正果,她的继姐妹们也嫁给了贵族,故事遂画上了圆满的句号。该则童话源自公元前1世纪,但那位斯特雷波的“女英雄”实则名曰罗德庇斯,而非灰姑娘(辛德瑞拉)。原版与现版故事相差不大,除了那双玻璃鞋与那架南瓜马车。但隐藏在那则美丽童话背后的却是格林兄弟撰写的更为露骨的版本:在这个版本中,辛德瑞拉的两个嗜财成性的继姐妹为了能穿上那双玻璃鞋,竟然咬牙“修整”她们肥大的脚丫以蒙骗王子。两只鸽子啄出恶女的眼睛以唤起王子的警觉。最终恶女们沦为瞎眼乞丐终其一生,辛德瑞拉则开始了她在王子那华丽城堡中的安逸生活。

原文: Top 10 Gruesome Fairy Tale Origins

Fairy tales of the past were often full of macabre and gruesome twists and endings. These days, companies like Disney have sanitized them for a modern audience that is clearly deemed unable to cope, and so we see happy endings everywhere. This list looks at some of the common endings we are familiar with - and explains the original gruesome origins. If you know of any others, be sure to mention it in the comments - or if you know of a fairy tale that is just outright gruesome (in its original or modern form), speak up.

10

The Pied Piper

In the tale of the Pied Piper, we have a village overrun with rats. A man arrives dressed in clothes of pied (a patchwork of colors) and offers to rid the town of the vermin. The villagers agree to pay a vast sum of money if the piper can do it - and he does. He plays music on his pipe which draws all the rats out of the town. When he returns for payment - the villagers won’t cough up so the Pied Piper decides to rid the town of children too! In most modern variants, the piper draws the children to a cave out of the town and when the townsfolk finally agree to pay up, he sends them back. In the darker original, the piper leads the children to a river where they all drown (except a lame boy who couldn’t keep up). Some modern scholars say that there are connotations of pedophilia in this fairy tale.

9

Little Red Riding Hood

The version of this tale that most of us are familiar with ends with Riding Hood being saved by the woodsman who kills the wicked wolf. But in fact, the original French version (by Charles Perrault) of the tale was not quite so nice. In this version, the little girl is a well bred young lady who is given false instructions by the wolf when she asks the way to her grandmothers. Foolishly riding hood takes the advice of the wolf and ends up being eaten. And here the story ends. There is no woodsman - no grandmother - just a fat wolf and a dead Red Riding Hood. The moral to this story is to not take advice from strangers.

8

The Little Mermaid

The 1989 version of the Little Mermaid might be better known as “The big whopper!” In the Disney version, the film ends with Ariel the mermaid being changed into a human so she can marry Eric. They marry in a wonderful wedding attended by humans and merpeople. But, in the very first version by Hans Christian Andersen, the mermaid sees the Prince marry a princess and she despairs. She is offered a knife with which to stab the prince to death, but rather than do that she jumps into the sea and dies by turning to froth. Hans Christian Andersen modified the ending slightly to make it more pleasant. In his new ending, instead of dying when turned to froth, she becomes a “daughter of the air” waiting to go to heaven - so, frankly, she is still dead for all intents and purposes.

7

Snow White

In the tale of snow white that we are all familiar with, the Queen asks a huntsman to kill her and bring her heart back as proof. Instead, the huntsman can’t bring himself to do it and returns with the heart of a boar. Now, fortunately disney hasn’t done too much damage to this tale, but they did leave out one important original element: in the original tale, the Queen actually asks for Snow White’s liver and lungs - which are to be served for dinner that night! Also in the original, Snow White wakes up when she is jostled by the prince’s horse as he carries her back to his castle - not from a magical kiss. What the prince wanted to do with a dead girl’s body I will leave to your imagination. Oh - in the Grimm version, the tale ends with the Queen being forced to dance to death in red hot iron shoes!

6

Sleeping Beauty

In the original sleeping beauty, the lovely princess is put to sleep when she pricks her finger on a spindle. She sleeps for one hundred years when a prince finally arrives, kisses her, and awakens her. They fall in love, marry, and (surprise surprise) live happily ever after. But alas, the original tale is not so sweet (in fact, you have to read this to believe it.) In the original, the young woman is put to sleep because of a prophesy, rather than a curse. And it isn’t the kiss of a prince which wakes her up: the king seeing her asleep, and rather fancying having a bit, rapes her. After nine months she gives birth to two children (while she is still asleep). One of the children sucks her finger which removes the piece of flax which was keeping her asleep. She wakes up to find herself raped and the mother of two kids.

原版格林童话全集阅读(二)
格林童话_德文版

Die Bremer Stadtmusikanten

Es hatte ein Mann einen Esel, der schon lange Jahre die Säcke unverdrossen zur Mühle getragen hatte, dessen Kräfte aber nun zu Ende gingen, sodass er zur Arbeit immer untauglicher ward. Da dachte der Herr daran, ihn aus dem Futter zu schaffen, aber der Esel merkte, dass kein guter Wind wehte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen. Dort, meinte er, könnte er ja

Stadtmusikant werden. Als er ein Weilchen fortgegangen war, fand er einen Jagdhund auf dem Wege liegen, der japste wie einer, der sich müde gelaufen hat. Nun, was japst du so?", fragte der Esel. Ach", sagte der Hund, weil ich alt bin und jeden Tag schwächer werde, auch auf der Jagd nicht mehr fort kann, hat mich mein Herr wollen totschlagen, da hab ich Reißaus genommen. Aber womit soll ich nun mein Brot verdienen?" Weißt du was", sprach der Esel, ich gehe nach Bremen und werde dort Stadtmusikant, geh mit und lass dich auch bei der Musik annehmen. Ich spiele die Laute, und du

schlägst die Pauken." Der Hund war zufrieden und sie gingen weiter. Es dauerte nicht lange, so saß da eine Katze an dem Weg und machte ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. Nun, was ist dir in die Quere gekommen, alter Bartputzer?", sprach der Esel. Wer kann da lustig sein, wenn's einem an den Kragen geht", antwortete die Katze, weil ich nun zu Jahren komme, meine Zähne stumpf werden und ich lieber hinter dem Ofen sitze als nach Mäusen herumjage, hat mich meine Frau ersäufen wollen. Ich habe mich zwar noch fortgemacht, aber nun ist guter Rat teuer. Wo soll ich hin?" Geh mit uns nach Bremen, du verstehst dich doch auf die Nachtmusik, da kannst du ein Stadtmusikant werden!" Die Katze hielt das für gut und ging mit. Darauf kamen die drei Landesflüchtigen an einem Hof vorbei, da saß auf dem Tor der Haushahn und schrie aus Leibeskräften. Du schreist einem durch Mark und Bein", sprach der Esel, was hast du vor?" Da hab ich gut Wetter prophezeit", sprach der Hahn, weil unserer lieben Frauen Tag ist, wo sie dem Christkindlein die Hemdchen gewaschen hat und sie

trocknen will. Aber weil am Sonntag Gäste kommen, so hat die Hausfrau doch kein Erbarmen und hat der Köchin gesagt, sie wollte mich in der Suppe essen und da soll ich mir heute Abend den Kopf

abschneiden lassen. Nun schrei ich aus vollem Hals, solang ich noch kann." Ei was, du Rotkopf", sagte der Esel, zieh lieber mit uns fort, wir gehen nach Bremen, etwas besseres als den Tod findest du überall. Du hast eine gute Stimme und wenn wir zusammen musizieren, so wäre dies wohl

fantastisch." Der Hahn ließ sich den Vorschlag gefallen und sie gingen alle zusammen fort.

Sie konnten aber die Stadt Bremen in einem Tag nicht erreichen und kamen abends in einen Wald, wo sie übernachten wollten. Der Esel und der Hund legten sich unter einen großen Baum, die Katze und der Hahn machten sich in die Äste, der Hahn aber flog bis in die Spitze, wo er sich sicher fühlte. Ehe er einschlief, sah er sich noch einmal nach allen vier Winden um, da dachte er, er sähe in der

Ferne ein Fünkchen brennen und rief seinen Gesellen zu, es müßte nicht gar weit ein Haus sein, denn es scheine ein Licht. Sprach der Esel: So müssen wir uns aufmachen und noch hingehen, denn hier ist die Herberge schlecht." Der Hund meinte, ein paar Knochen und etwas Fleisch dran täten ihm auch gut. Also machten sie sich auf den Weg nach der Gegend, wo das Licht war und sahen es bald heller schimmern. Es wurde immer größer, bis sie vor ein hell erleuchtetes Räuberhaus kamen. Der Esel näherte sich dem Fenster und schaute hinein. Was siehst du, Grauschimmel?", fragte der Hahn. Was ich sehe?", antwortete der Esel. Einen gedeckten Tisch mit schönem Essen und Trinken und Räuber sitzen daran und lassen es sich wohl sein." Das wäre was für uns", sprach der Hahn. Ja, ja, ach, wären wir da!", sagte der Esel. Da ratschlagten die Tiere, wie sie es anfangen könnten, um die Räuber hinauszujagen, und fanden endlich ein Mittel. Der Esel musste sich mit den Vorderfüßen auf das Fenster stellen, der Hund auf den Rücken des Esels springen, die Katze auf den Hund klettern und endlich flog der Hahn hinauf und setzte sich der Katze auf den Kopf. Wie das geschehen war, fingen sie auf ein Zeichen an, ihre Musik zu machen.Der Esel schrie, der Hund bellte, die Katze miaute und

der Hahn krähte. Dann stürzten sie durch das Fenster in die Stube hinein, dass die Scheiben klirrten. Die Räuber fuhren bei dem entsetzlichen Geschrei in die Höhe, meinten, ein Gespenst käme herein und flohen in größter Furcht in den Wald hinaus. Nun setzten sich die vier Gesellen an den Tisch, nahmen mit dem vorlieb, was übriggeblieben war und aßen, als wenn sie vier Wochen hungern sollten. Wie die vier Spielleute fertig waren, löschten sie das Licht aus und suchten sich eine

Schlafstätte, jeder nach seiner Natur und Bequemlichkeit. Der Esel legte sich auf den Mist, der Hund hinter die Türe, die Katze auf den Herd bei der warmen Asche und der Hahn setzte sich auf den Hahnenbalken. Und weil sie müde waren von ihrem langen Weg, schliefen sie auch bald ein. Als

Mitternacht vorbei war und die Räuber sahen, dass kein Licht mehr im Haus brannte, auch alles ruhig schien, sprach der Hauptmann: Wir hätten uns doch nicht sollen ins Bockshorn jagen lassen!" Er hieß einen hingehen und das Haus untersuchen. Der Abgeschickte fand alles still, ging in die Küche, ein Licht anzuzünden und weil er die glühenden, feurigen Augen der Katze für lebendige Kohlen ansah, hielt er ein Schwefelhölzchen daran, dass es Feuer fangen sollte. Aber die Katze ver stand keinen【原版格林童话全集阅读】

Spaß, sprang ihm ins Gesicht, spie und kratzte. Da erschrak er gewaltig, lief und wollte zur Hintertüre hinaus, aber der Hund, der da lag, sprang auf und biss ihn ins Bein. Als der Räuber über den Hof an dem Mist vorbeirannte, gab ihm der Esel noch einen tüchtigen Schlag mit dem Hinterfuß. Der Hahn aber, der vom Lärmen aus dem Schlaf geweckt und munter geworden war, rief vom Balken herab: Kikeriki!" Da lief der Räuber zu seinem Hauptmann zurück und sprach: Ach, in dem Haus sitzt eine greuliche Hexe, die hat mich angehaucht und mit ihren langen Fingern mir das Gesicht zerkratzt. Vor der Türe steht ein Mann mit einem Messer, der hat mich ins Bein gestochen! Auf dem Hof liegt ein schwarzes Ungeheuer, das hat mit einer Holzkeule auf mich losgeschlagen und oben auf dem Dache, da sitzt der Richter, der rief: 'Bringt mir den Schelm her.' Da machte ich, daß ich fortkam." Von nun an getrauten sich die Räuber nicht weiter in das Haus, den vier Bremer Musikanten gefiel es aber so gut darin, dass sie nicht wieder heraus wollten.

原版格林童话全集阅读(三)
《彩绘世界经典童话全集 第四辑 格林童话精选》

《彩绘世界经典童话全集 第四辑 格林童话精选(一)》(全10册,著名作家金波序诗推介,选篇经典,意大利画家配图精美,儿童文学作家文字精准,题材全面,附加智能训练,绿色印刷,百姓价格)

编辑推荐:

★“123童书馆”倾情巨献《彩绘世界经典童话全集》(全100册)第四辑(共10册)。 ★ 著名儿童文学作家金波先生任顾问并亲书序诗隆重推介。

★ 精选中国民间童话10篇。既有名家名篇,也有历史悠久的民间传说。

★ 国内杰出画家精心配图,260多幅原创手绘中国风彩图精美、传神。

★ 著名儿童文学作家编写,文字生动严谨,深入浅出,故事性强,孩子容易接受。 ★ 书后附有“读书小档案”“微缩小电影”“拓展阅读小贴士”“123童书馆馆长导读”等,培训表述、记忆、思考、想象等综合能力。

★ 绿色印刷,关心孩子健康,注意环境保护。

媒体评论

序诗

金波

这里,呈现在你面前的是

经典图画书长长的行列;

这里,飘散出的是

五颜六色的书香。【原版格林童话全集阅读】

这里,色彩与文字的融合,

组成了温暖的阳光,

照亮每一个字,

也把童年照亮。

每一页都像辽阔的天空,

阅读,便有了一双翅膀。

飞得更高,飞得更远,

让人生更有意义和力量。

内容简介

格林兄弟和格林童话

格林兄弟出生在德国,哥哥叫雅各布· 格林(1785-1863),弟弟叫威廉· 格林(1786-1859),都是著名的语言学家。但真正使他们享誉世界的,却是他们搜集、整理的民间故事集——格林童话。二百多年过去了,格林童话至今仍被翻译成多种文字,畅销全世界很多国家。毫不夸张地说,哪里有孩子,哪里就有格林童话。

格林童话纯美稚拙、是非分明、故事性强,特别贴近儿童幼小的心灵,易于被小读者接受;格林童话中的许多人物和动物主人公,如白雪公主、青蛙王子等,陪伴了一代又一代孩子的快乐童年。入选本辑的10篇,既有代表作,又有名篇,小读者们一定会喜欢。

31.《十二兄弟》

原版格林童话全集阅读

http://m.zhuodaoren.com/tuijian374030/

推荐访问:格林童话故事全集阅读 格林童话全集在线阅读

推荐阅读推荐文章

推荐内容

上一篇:做到实际、实用、实效,突出应用性 下一篇:胡婉秋,武汉理工