委托公司英文

2018-07-12 合同范本 阅读:

第一篇委托公司英文:中英文翻译委托合同


合同范文网权威发布中英文翻译委托合同,更多中英文翻译委托合同相关信息请访问合同范文网。
以下是为大家整理的关于《中英文翻译委托合同》,供大家学习参考!
甲方:xx 乙方:xx 经甲乙双方友好协商,现就甲方委托给乙方完成的xx申报中文材料翻译成英文材料事项签订如下合同。 一、翻译稿件名称:xx材料。具体包括:1、拟建xx考察报告(含建设发展规划及规划图册);2、xx申报书;3、xx申报自评报告;4、xx风光片解说词。 二、工作时间:甲方于x年x月日前将需翻译的中文定稿材料交付乙方。乙方应于x年x月x日前将翻译好的英文成稿交付甲方。 三、交稿方式:乙方应向甲方提供英文成稿打印件及电子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。 四、合同总金额:合同全部工作任务总费用为xx元,大写人民币xx元整。甲方在签订合同之日起向乙方支付x万元,余款在乙方交付成稿并经甲方验收后一次性结清。 五、翻译质量:乙方保证翻译成稿质量,做到忠实原文、翻译准确、语句通顺、行文流畅,达到甲方提供给乙方的《xx综合报告》(英文版)的翻译水平。如双方对译文水平发生争议,由双方共同认可的第三方进行评判。 六、其它事项:乙方负责为甲方在xx申报国际评审会上作英文陈述,陈述费用不再另付。乙方在申报材料的英文翻译稿进行电脑排版时,需就排版格式等有关问题与甲方提供的印刷厂技术员进行联系沟通,以保证英文成稿的电子文本符合甲方印刷要求。 七、本合同自签订之日起具有法律效力,双方应共同遵守,否则由违约方赔偿对方由此造成的一切损失。 八、本合同未尽事宜,由双方友好协商解决。 九、本合同壹式肆份,甲乙双方各执贰份,具有同等法律效力。 甲方(签章): 乙方(签章):

第二篇委托公司英文:委托代理合同英文范本


合同范文网权威发布委托代理合同英文范本,更多委托代理合同英文范本相关信息请访问合同范文网。
以下是为大家整理的关于《委托代理合同英文范本》,希望大家能够喜欢!
The Agency Contract for Non-Litigation Practice  (drafted by lawyer Zheng Shuhong &Luyu )  Sichuan Junhe( )No.  The AAAAA company (hereinafter referred to as the Party A) authorizes Sichuan Junhe Law Firm (hereinafter referred to as the Party B) to handle special legal affairs on the behalf of the party A. The following clauses, concluded after negotiation between the two parties, should be jointly observed.  Article 1 The contents of the legal affairs are confined as:  Article 2 The Party B accepts the authorization of the Party A and assigns lawyer  Zheng Shuhong and Luyu as the attorneys to deal with the Patty B’s legal affairs. The limits of authority authorized by the Party A to the Party B shall be limited within:  Article 3 The lawyer assigned by the Party B shall safeguard the legal right and interests of the Party A conscientiously, and the lawyer shall act in accordance with the relevant laws when he deals with the legal affairs on the behalf of the Party A. where the assigned lawyer can not perform his duties for objective reasons, the Party B shall assign another lawyer to continue the affairs handled by the former lawyer.  Article 4 The party A shall make a earnest statement of the fact and provide relevant evidences, documents and other factual basis to the Party B, and the party A shall be responsible for the truthfulness of the proofs. Where the Party A makes up a story or fabricates evidences after the authorization, the Party B may terminate the agency contract without returning the counsel fees collected in accordance with the contract.  Article 5 Authorization shall be terminated when any of the following matters appears:  (1) A law suit is brought at the people’s court;  (2) An investigation is finished;  (3) A settlement agreement is concluded among the quarreling parties;  (4) An appeal is appealed;  (5) Or nay other analogous matters appear.  Article 6 In accordance with the provisions of the charging standards and measures for the implementation of the administration of charging counsel fees, the two parties agrees that the Party A shall pay the Party B¥(RMB): Yuan (amount in words ) as the counsel fees, and such counsel fees shall be paid within three days after the contract is signed.  Article 7 The Party B may terminate the agency contract without returning the counsel fees collected in accordance with the contract at any time if the Party A suspends the authorization without any justified reasons or fails to perform the obligation of paying the counsel fees. While the Party B shall fully return the counsel fees if he refuses to perform the obligations provided in the contract without any justified reasons.  Article 8 The contract is in triplicate, and the Party A takes one copy and the Party B takes two. All the three copies are of the same legal force.  Article 9 The contract shall become effective after signing and shall terminate when the agreed termination conditions meet.  Article 10 Other agreed issues:  ⅠActing in civil litigation(1) The fees shall be RMB 4000—10000 Yuan for every case if the case does not involve property relations;  (2) The fees shall be charged according to the proportion of amount of the target if the case involves property relations. The concrete rate shall be:  (a) Below RMB50, 000 Yuan (not containing the number of 50,000) charges RMB 3000 Yuan;  (b) More than RMB50,000 (containing the number of 50,000) less than 500,000 Yuan (not containing the number of 500,000) charges 6% to 5%;  (c) More than RMB500,000 (containing the number of 500,000) less than 1,000,000 Yuan (not containing the number of 1,000,000) charges 5%—4%;  (d) More than RMB1,000,000 (containing the number of 1,000,000) less than 5,000,000 Yuan (not containing the number of 5,000,000) charges 4%—3%;  (e) More than RMB5,000,000 (containing the number of 5,000,000) less than 10,000,000 Yuan (not containing the number of 10,000,000) charges 3%—2%;  (f) More than RMB10, 000,000 (containing the number of 10,000,000) charges 2%—1%  ⅡLegal services for special non-litigation Practice(including the service of amending contracts)  (1) When charging the fees, the article Ⅰ(2) applies where the case involves property relations.  (2) If the case does not involve property relations the amount of the fees shall be decided among the range of RMB3, 000 Yuan to RMB5, 000 through discussions by the two parties.  ⅢThe legal consultancy service fees shall be RMB500 per hour or shall be decided among the range of RMB3,000 Yuan to RMB5,000 through discussions by the two parties.  Ⅳ The party A shall pay the Party B additionally such expenses as travelling charges, room and board fees and other travelling allowance in advance, but such expenses occurring in the inner city of the five districts of Chengdu shall be assumed by the Party B.Commentaries: The moneys involved in the contract are all Renminbi (RMB). After consultation, the Party B may accept foreign exchanges when handling foreign affairs on the behalf of the Party A.  The Party A (seal): The Regional Wing of Singapore Airline  Representative of the Party A:  Date:  The Party B (seal): Sichuan Junhe Law Firm  Representative of the Party B:  Date:

第三篇委托公司英文:委托翻译协议书


合同范文网权威发布委托翻译协议书,更多委托翻译协议书相关信息请访问合同范文网。
★以下是为大家整理的委托翻译协议书文章,供大家参考![小编提示]更多合同范本请点击以下链接:租房合同|劳动合同|租赁合同|劳务合同|用工合同|购销合同|装修合同
甲方:乙方:翻译公司
  甲方委托乙方翻译《 》,双方经协商,达成如下协议:
  一、版权(中英文)为甲方所有,乙方不得有任何侵权行为。
  二、翻译时间为 天(自 月 日算起),乙方分 批交稿。
  三、翻译费为每千字 元,全书 千字,共 元。
  四、乙方保证翻译质量,达到出版水平,并保证按时完成全稿。
  五、甲方在收到全部译稿之后,一次性支付 元。
  六、 如有未尽事宜,双方协商解决。
  甲方       乙方
  年 月 日

委托公司英文

http://m.zhuodaoren.com/fanwen789928/

推荐访问:委托 英文

合同范本推荐文章

推荐内容

上一篇:劳动合同发 下一篇:养殖合作